แปลไทยและเรียบเรียง : 스웩짱기 @SWAGJJANGKI
Source : Dazed Korea (1) , (2)
(ขอแปลแต่เฉพาะส่วนของจางกียงนะคะ)
“Now We’re Breaking Up”เป็นผลงานที่ไม่สามารถละทิ้งคีย์เวิร์ดคำว่า ‘แฟชั่น’ ได้ การมาพบกันกับ Dazed และ Fendi ก็ไม่ใช่เหตุผลที่แปลกเลยด้วย
กียง. เสื้อผ้าที่ผมใส่ดูดีเลยฮะ มีชุดเสื้อผ้ามากมายที่ดูดีต่อการโชว์ในภาพถ่าย ทั้งแพทเทิร์น,โทนสีที่เฉพาะที่เห็นได้แค่จาก Fendi และอื่นๆ ครับ ละครของพวกเรากับคอนเซ็ปภาพถ่ายวันนี้เหมาะกันดีเลยครับ
แจกุก ที่คุณกียงแสดงเป็นช่างภาพแฟชั่น
กียง. ผมเริ่มต้นทำงานจากการเป็นนายแบบครับ เพราะอย่างนั้นเลยเป็นฝ่ายที่อยู่ในแสงและถูกถ่ายภาพ แต่ในทางตรงกันข้ามผมได้กลายมาเป็นฝ่ายที่ต้องถ่ายภาพบ้าง รู้สึกใหม่ไปเลยครับ การกลายเป็นสิ่งที่ถ่าย, การรู้ซึ้งถึงสิ่งที่ถูกถ่าย ทั้งสองอย่างนี้เป็นสิ่งที่ผมชอบครับ
ยองอึนกับแจกุก เป็นตัวละครที่เรียกได้ว่าทำงานและใช้ชีวิตของตัวเองอย่างไร?
กียง. แจกุก เป็นช่างภาพฟรีแลนซ์ที่ยึดถือความคิดอันเสรีภาพอย่างแท้จริงครับ ชีวิตของเขาที่อยู่ปารีสมาเป็นเวลานาน แล้วก็กลับมาบ้านเกิดนั้น แน่นอนว่าเปี่ยมไปด้วยความมั่นใจในตัวเองและแพสชั่นครับ แม้แต่เผชิญกับความรัก ก็คูลๆ และคุ้นเคยกับสถานการณ์ต่างๆมามากฮะ มีกังวลอยู่มากเลยเพราะมันต่างกับคาแรคเตอร์ที่ผมแสดงมาครับ
เขียนว่าเลิก แต่อ่านว่ารัก เรียกว่าเป็น ‘การเลิกรา’ แทน ‘ความรัก’ ที่มีหลากหลายรสชาติ ถ้าอย่างนั้นทั้งคู่คือ‘กำลังเลิกกันอยู่’สินะ
ฮเยคโย. ถ้าเล่าลึกไปมาก จะเป็นการสปอยด์ได้ จะหลีกให้หน่อยแล้วกันนะคะ ความรักของยองอึนและแจกุกนั้น พูดอย่างง่ายๆก็จะเป็นความรักที่มีเพียงคนทั้งคู่ซึ่งไม่มีมาตรวัดใดๆค่ะ แต่ความเป็นจริง ก็คือความเป็นจริง พวกเขาบอกว่ากันและกันสำคัญที่สุด แต่ก็เผชิญหน้ากับสถานการณ์ต่างๆรอบตัว… เป็นความรักแบบนั้นแต่ทั้งคู่ก็พยายามจะเอาชนะความจริงด้วยความเป็นผู้ใหญ่และมีสติปัญญาตามแบบของตัวเอง
กียง. ถ้ายองอึนเป็นความจริงล่ะก็ แจกุกก็จะตรงหน้าเข้าไป ‘ฉันชอบเธอ มีปัญหาอะไร?’ ‘มองดูแค่เราทั้งสอง โฟกัสแค่เราสองคนก็พอ เธอจะมองอย่างอื่นทำไม?’พูดแบบนี้ฮะ แต่ในความจริง ต่างคนต่างก็เผชิญกับเป้าหมายที่ต่างกัน แล้วยิ่งรักกันมากเท่าไร ก็ยิ่งจะตรงกันข้ามกับเป้าหมายของกันและกันมากขึ้นเท่านั้นครับ
มีความพิเศษที่เป็นใจความหลักซึ่งก็คือ ‘แฟชั่น’ ใช่ไหม? ในแง่ของแจกุก เพื่อแสดงเป็นช่างภาแฟชั่นให้อย่างสมจริงแล้ว เอาใครมาเป็นต้นแบบไหม?
กียง. มากกว่าการจะมีช่างภาพมืออาชีพเป็น Referrence ผมมุ่งมั่นว่าจะแสดงถึงการเป็นช่างภาพด้วยสไตล์และลักษณะพิเศษเฉพาะแค่ผมอย่างไรออกไปได้ครับ ไม่ว่าจะแววตาก็ดี จะท่าทางการถือกล้องก็ดี ในฐานะช่างภาพอิสระที่ชื่อว่าแจกุกแล้ว คิดมากว่าจะทำยังไง จะดูไม่เก้ๆ กังๆ ใช่ไหมน่ะครับ
ยองอึนกับแจกุกนั้น มีผู้คนมากมายเฝ้ารอคอยการร่วมงานแสดงคู่กันของซงฮเยคโยและจางกียงอยู่ ถ้าถึงช่วงที่เผยแพร่ปก Dazed ที่ทั้งคู่ได้ขึ้นร่วมกัน คงจะเป็นจุดที่สูงสุงของการรอคอยและคาดหวังนั้นเลย ที่กองถ่ายเอนเนอร์จี้ที่เปล่งออกมาตอนที่ร่วมงานกันมันเป็นอย่างไร?
กียง. การได้ร่วมงานกับรุ่นพี่ซงฮเยคโยนั้น จะว่ายังไงดี เหมือนเป็นเป้าหมายที่อยู่ไกลเอามากๆครับ ภาพที่ได้แต่แค่จินตการเท่านั้นพอมันได้กลายมาจริงอย่างรวดเร็วมาก พอตั้งแต่ตอนที่มีตติ้งละครก็รู้สึกทึ่งเอามากเลยครับ คิดแต่เพียงผมต้องทำให้ดีเท่านั้นครับ ตอนที่ผมกับรุ่นพี่ฮเยคโยยืนอยู่ด้วยกันนั้น ผมคิดว่าคงจะดีถ้าเป็นฮายองอึนและยุนแจกุกอย่างสมบูรณ์แบบ ไม่ใช่เป็นรุ่นพี่กับรุ่นน้อง ที่กองถ่าย เพราะรุ่นพี่ช่วยเอาใจใส่ การทำงานร่วมกันเลยไม่ยากลำบากอะไรครับ
ฮเยคโย. คุณกียงเป็นเพื่อนในแบบที่เขาเป็นอย่างที่เห็นได้จริงๆค่ะ เพื่อนที่ไร้เดียงสา ร่าเริง และสดใส ในช่วงตลอดการถ่ายทำ มีความยากลำบากมากแต่ก็คอยช่วยตามมาจนถึงที่สุดด้วยกันค่ะ คอยถามความเห็นของฉันอยู่ตลอดด้วย และก็ทุกๆการถ่ายฉากแต่ละฉาก ก็พยายามสุดพลัง คอยถามเสมอในสิ่งที่ไม่สามารถเข้าใจได้ด้วยตัวเองคนเดียวค่ะ เพราะเป็นเพื่อนที่มีความเป็นผู้ใหญ่ ไม่สูญเสียความมั่นใจที่จะขอความช่วยเหลือและถามในสิ่งที่ไม่รู้ ฉันก็เลยสามารถช่วยได้อย่างไม่ยากค่ะ คุณกียงนั้น ไม่ว่าจะไปที่ไหนก็คงจะได้รับความรักเสมอแหละค่ะ
ถ้าอย่างนั้น คิดว่าทั้งสองคนมาเจอกันในช่วงเวลาแปลกพิลึกอย่างที่ไม่มีใครคาดคิดไว้เลย ความจริงที่ว่าเป็นผลงานใหม่ของนักเขียนเจอินที่เขียน Misty นั้นก็มาเร่งการพบกันนี้ด้วยอีก
กียง. ผมเองตั้งแต่ตอนมีตติ้งครั้งแรก ก็รู้สึกชอบเป็นพิเศษเลยครับ นักเขียนเจอินเองก็ว่าถูกใจตัวผมด้วยเหมือนกัน ทุกๆครั้งที่เสร็จการแสดงของแต่ละตอนลงไป ก็รอว่าตอนต่อไปจะเป็นยังไง ขอขอบคุณนักเขียนเจอินที่สรรสร้างตัวละคร 'ยุนแจกุก' ออกมาดูดีอย่างนี้เลยครับ
ผลงานที่หลงเหลือจากร่องรอยและความเหนื่อยยากของคนนับไม่ถ้วน สำหรับนักแสดงแล้ว การกระทำที่เรียกว่า ‘การแสดง’ นั้น คิดอย่างเกินตัวไปว่าเป็นการตัดสินใจอย่างที่สุดที่มาหลอมรวมกันเข้าไว้ แล้วคุณคิดว่าการแสดงของคุณทั้งสองผ่านผลงานนี้มันเป็นอย่างไร
กียง. กับผลงานที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้แล้วก็รู้สึกแตกต่างนิดหน่อยครับ ผมนั้นโดยปกติกับที่กองถ่ายแล้วต้องใช้เวลาในการปรับตัว แต่ครั้งนี้ความกังวลนั้นมันน้อยกว่าครับ การปลอบโยนที่อบอุ่นของผู้กำกับอีกิลบกมันกลายเป็นพลังอย่างมากเลยครับ เมื่อนักแสดงไม่สามารถจดจ่อได้, หรือเมื่อยากต่อการจดจ่อเพราะสถานการณ์ไม่อำนวยก็เป็นหน้าที่ของผู้กำกับไม่ใช่ใครอื่นที่จะนำการถ่ายทำและให้มันเป็นไปตามแนวทางที่ถูกต้องครบถ้วน ผมคอยอาศัยผู้กำกับและก็รุ่นพี่ฮเยคโยช่วยชี้ให้ดูชัดเจนว่าอันไหนที่ทำได้ดีหรือทำไม่ดีครับ ขอบคุณความรักของทั้งคู่ ผมเลยเอาชนะอุปสรรคไปได้ด้วยดีครับ
อีกหนึ่งบทสัมภาษณ์ของจางกียงที่มีต่อผลงานชิ้นสำคัญล่าสุด Now We're Breaking Up นี้นะคะ
ขอโทษด้วยที่กว่าจะแปลเสร็จก็ล่าช้าจนละครจบไปแล้ว
เพิ่งมีเวลามาเคลียร์ให้เรียบร้อย หากมีที่แปลผิดพลาดก็ขออภัยด้วยค่ะ
ช่วงระหว่างนี้อาจจะมีเอาสัมภาษณ์เก่าๆที่แปลค้างๆไว้ มาให้อ่านกันไปพลางๆ
ถ้าใครยังรออยู่ ไม่เบื่อกันซะก่อนล่ะก็...ฝากติดตามต่อกันไปเรื่อยๆด้วยนะคะ
ขอบคุณค่าาาาาา<3
'TH TRANS' 카테고리의 다른 글
Off-StageㅣWITH จางกียง 'Now, We are Breaking Up' ความรู้สึกหลังละครจบ (0) | 2022.01.09 |
---|---|
Now We are Breaking Up คลิปสัมภาษณ์ ING Talk (0) | 2021.11.14 |
การแนะนำตัวละครยุนแจกุกใน Now We are Breaking Up (0) | 2021.10.29 |
การอ่านบทละคร Now We Are Breaking Up (0) | 2021.10.06 |
Off-StageㅣWITH จางกียง เบื้องหลัง Youtube LIVE (0) | 2021.09.27 |